Froschwiege #2 / Frog Cradle #2 / Békabölcső #2















Bei der "Froschwiege" handelt es sich um den mobilen Froschteich für die Wohnung. Getarnt als Filzbox. (Man kann ja nie wissen wie Kaffe-Gäste, vor allem Damen, auf Weiher neben der Honigschnitte reagieren.) Das Filzgefäß ist etwa 30x30 cm groß. (Bin gerade zu faul um das Messband zu holen.) Die gelben Frösche sind winzig für Filzfrösche.

That "Frog Cradle" is a mobile froggy pond for inside. I masked it as a felt box. (Because younever know how coffee-guests, mainly ladies, react when they realize a pond next to their cookies.)
The felt box is approx. 13"x13" big. (I'm just too lazy to bring the measuring tape.) The yello frogs are tiny.

A "Békabölcső" hordozható beltéri tavacska. (...vasmacska...Kamcsatka...kancsalka...halacska...vissza a vízbe tehát...) Nemezdoboznak álcáztam. (Sosem tudhatjuk, hogy egyes kávéra meghívott vendégek - elsősorban hölgyek - hogyan reagálnak, amikor észrevesznek egy békás tavacskát a krémes közelében.) Úgy 30x30 cm nagy lehet. (Lusta vagyok elmenni a mérőszalagért.) A sárga békák meg icipicik. Legalábbis ahhoz képest, hogy nemezbékák.

Ich wollte eigentlich folgendes probieren: wie sieht ein Motiv aus, wenn es mal auf Chiffonseide gemalt eingefilzt wird, dann auch "normal" eingefilzt und reliefartig ausgearbeitet ist und drittens auf die Fläche mit abstehendem Rändern gefilzt oder genäht ist. Also in diesem Fall die Seerosenblätter etwa in 3 verschiedenen Ebenen. Es war schon mal einen Versuch wert. Vielleicht mache ich später mal etwas mit dieser technischen Grundidee. Die Froschwiege gefällt mir nämlich nicht.


Actually I wanted to try to incorporate the same motif in three differents levels: painted on chiffon silk and felted in, felted in the "normal" way and work out as a relief and felted on or sewed on the felt with distant borders. I made this whit the lily pads. It was woth to carry out the test thought I don"t like that felted box at all. I might use these combined methods for something other.


Tulajdonképpen azért készült az egész, mert ki akartam próbálni, hogy néz ki, ha ugyanazt a motívumot más-más síkokon dolgozom a nemezbe: chiffon hernyóselyemre festve és benemezelve, "normálisan" benemezelve és kidomborítva ill. elálló szélekkel ránemezelve vagy varrva az alapra. Így jártak a tavirózsalevelek. Egy próbát végül is megért, bár az eredmény összességében egyáltalán nem az esetem. De lehet, hogy előveszem majd az alapgondolatot máskor még.


Froschwiege / Frog Cradle / Békabölcső

Seit einigen Wochen quaken die Frösche vom Sumpfwald her. Meine Oma pflegte zu sagen, daß der Frühling dann beginnt, wenn die Frösche quaken. Es wundert mich jedes Jahr wieder, daß sie von einem Tag zum anderen laut werden. Alls hätten sie die Saisonöffnung abgesprochen. In medias res am selben Abend und dann gleich gaaanz viele.

Since some weeks I hear the frogs' choir from the bog forest. My grandma always said that spring begings than when the frogs begin to croak. I wonder every year that they seem to make an exact appointment for the season opening. On one evening you hear hundreds of them and the evening before none.

Néhány hete brekegnek a békák a mocsárerdőből. A nagymamám mindig azt mondta, akkor jött el a tavasz, amikor a békák brekegni kezdenek. Minden évben elcsodálkozok rajta, hogy évadnyitó előadásukat pontosan egyeztetve kezdik. In medias res egyszer csak békakoncert van este. Előtte este meg semmi.

Habt ihr schon mal Wollfrösche gesehen? Nein, nicht irgendwelche gefilzten Frösche. Sondern die die in der Wolle wohnen. Darf ich vorstellen: der stolze Papa. Wo die Froschkinder sind? Na, DAAAA! Auf'm Haufen in der nicht ganz fusselfreien Rille...Und wo ist die stolze Mama?
Have you ever heard about woolfrogs? I don't mean some felted ones. But those which live in wool. Let me introduce you to you the proud father. Where the frogbabies are? THEEEEERE! In a heap in that fluffy spline...And where is the proud frogmum?
Ismeritek a gyapjúbékákat? Nem holmi nemezelt állatkákra gondolok. Hanem olyanokra, amelyek a gyapjúban élnek. Hagy mutassam be a büszke apát. Hogy hol vannak a békabébik? Hát OOOOTTT! Abban a szöszös résben. És hol a büszke békamama?

VOILÁ !



Und wer wissen möchte, was das ganze Ding eigentlich ist, muß später nochmal vorbeischauen...

Who wants to know what this whole thing is, has to look back later...

Aki kíváncsi, mi ez az egész izé, kénytelen lesz később visszanézni...

Schätze / Treasures / Kincsek

Danke für die grünen Kommentare! Es macht mir noch immer Spaß die anderen Beiträge aufzsuchen, weil ich noch immer nicht am Ende bin.
Thank you for the green comments! I still enjoy visiting the other green pieces because I'm not finished yet.
Köszönöm a zöld hozzászólásokat! Én továbbra is pacsálok a többi zöldben, mert még nem értem a lista végére.


Diamanten...Gold...Versace Klamotten...ein roter Flitzer...oder ein Ausflug nach Thailand interessieren mich nicht. (Deshalb habe ich sie auch verschenkt.) Mich beeindrucken ganz andere Dinge wie zB. dieser Haufen von Weckerteilen. Denn solcher Kram inspiriert mich. Und wenn ich mich inspiriert fühle, dann fliege ich irgendwo am Himmel...dann bin ich unglaublich frei. Die Freiheit der Gedanken ist des Menschen (einzige?) größte Freiheit.















Diamonds are a girls best friends...? Or golden jewelry? Maybe some Versace dresses or a red Ferrari? They leave me cold. (So I gave them away.) I can be moved by much more simple thinks. Like this heap of clock pieces. Because things like these inspirate me. And to be inspirated means to me flying high above. Than I feel absolutely free. The freedom of the thoughts is man's (only?) real liberty.


















Gyémántok...aranyékszer...Versace cuccok...tűzpiros Ferrari vagy thaiföldi utazás...nem hoznak lázba. (Úgyhogy elajándékoztam őket.) Egészen más dolgokkal lehet meghatni. Pl. egy ilyen kupac vekkeralkatrésszel. Az ilyesmi inspirál. És ha én inSPIRÁLva vagyok, akkor nagyon magasra szállok. Végtelenül szabad lelkiállapot. A gondolatok szabadsága az ember (egyetlen?)valódi szabadsága. (Dieser Text auf demselben Zahlenschild ist köstlich: 4 jewels made in USSR. Und das vor der Wende... I love this text on the same numbershield: 4 jewels made in USSR. And that was made before the political turnabout... Szenzációs ez a két felirat ugyanazon számlapon: 4 jewels made in USSR. Ez rendszerváltás előttből való...)

Ich wurde schon zur Grünling-Brosche mit der davonfliegenden Zeit inspiriert. (Und auch zu größeren Weckerteil-Werken, die verrate ich aber noch nicht.) Wenn ich meine Ohren spitze, höre ich wahrscheinlich einen ganzen Farbling-Schwarm der sich da nähert...und ich höre auch, daß sie mit Zahnrädern beim Säubern klappern...ich werde sie auf die Welt loslassen, wenn ihr zuhause leere Nester habt und selbst einen Farbling besitzen möchtet. Oder mehrere. :o). Wer sich für so ein neues Broschen-Haustier interessiert, mailt mir bitte, damit ich es gleich rückmelden kann, wenn sie angekommen sind. Wer weiß, wie groß die Auswahl sein wird und wie schnell sie weg sind? (Im Fall von Interesse, brauche ich die Mail nur um Bescheid zu sagen, daß die Flatterviecher mit den Details wie zB. Futterkosten im Blog angekommen sind. Sie bedeutet keine Bestellung, keine Verpflichtung oder ähnliches!)

I was already inspired to make the Greenfinch-brooch of these clock pieces. (I have cool sketches for further time-objects but I won't reveal yet what it is, so stay tuned!) When I prick my ears, I hear a swarm of other colored finches flying directly to my house...they are clattering with the cogwheels while cleaning them...I will let them fly far in every directions of the world, if you have an empty nest at home and you want to have your own piece. So those who might have one of this species please mail to me that I can directly contact you when they have arrived. Who knows how big the selection will be? And how fast they will disappear from me? (I need your mail only to contact you about the arriving and for example feeding costs of the flatterers. It means no booking, commitment etc. !)

Az órakütyük már megihlettek a zöldike-brossra. (Meg más dolgokra, amiket még nem árulok el, de nemsokára, remélem...). Ha hegyezem a fülemet, mintha egy egész zöldikével rokon tarka madárrajt hallanék közeledni. Zörögnek a fogaskerekekkel, miközben tisztítják őket...Rászabadítom őket a világra, ha lesznek felajánlkozók, akiknek van otthon üres fészkük és szeretnének saját "színikét". Akit érdekelne egy ilyen háziállat, küldjön nekem egy emilt, hogy azonnal jelezhessem, ha megérkeztek az állatkák. Ki tudja, mekkora lesz a választék és milyen gyorsan lel gazdára? (Ha érdeklődő emilt kapok, az csak arra szolgál, hogy azonnali értesítést küldhessek a csapat megérkezéséről és pl. madáreledelköltségekről. Ez nem megrendelés és semmiféle kötelezettséget nem jelent.)

Grün / Green / Zöld

Bei Ellen Seelenruhig ist heute der grüne Kreativtag angesagt. Zu dieser Zeit grünt es bei uns auch doll im Garten.


Today is the creativ day of the color green in Ellen's blog.

Ellen mára jelölte ki a zöld szín kreatív napját. Aki részt vesz rajta, feltölti a zöld asszociációt a blogjába, vagy ha nincs webes megjelenése, elküdte neki a fotóit, Ellen pedig a sajátjában belinkeli. Tehát aki zöldet akar látni nagy tételben, ott megteheti.



Ausser dem grünen Gras sehen wir auch immer viele Grünlinge im Frühling. Moment, ich gucke mal...DAAA! Ich hole ihn mal näher ran...

Aside from the green green grass we always see a lot of greenfinches in spring. One moment please...yes! THERE it is one! I am zooming on it...

Kertünkben a zöld füvön kívül látok sok zöldikét is. Pillanat türelmet kérnék...OTT van is egy! Mindjárt kicsit közelebb hozom...




Oooops, entschuldigung, das ist etwas zu nah gelungen...gleich nochmal...
Oooops, sorry, that is a bit too close...I'm trying again...
Hopppáááá, bocsika, ez kicsit túl közelre sikerült...mindjárt...

Ja, da haben wir ihn!
Grünlinge sind kleine Vögel. Etwa so groß wie eine durchschnittliche Brosche *räusper*.

Yes, now we got him!
Greenfinches are small birds. Approx. as big as an average brooch *harrumphing silently*.

Megvan!
A zöldikék apró madarak. Kb. akkorák mint egy átlagos bross *köhiköhi*.





Was zwitschert unser Grünling denn? "Wieder wie grün alles ist...und wieder ist es Frühling...wie DIE ZEIT VERFLIEGT!"

What is our greenfinch twittering? "Everything is green again...it is spring again...how TIME FLIES!"

Mit csiripel vajon kis madarunk? "Újra zöld minden...újra itt a tavasz...hogy REPÜL AZ IDŐ!"




PS.: Ellen! "Schau mir in die Augen, Kleines!" Bin ich dir grün genug?



PS.: "Here's looking at you, kid..." Ellen, am I green enough for you?



Ui.: Ellen, nézz mélyen a szemembe...elég zöld vagyok neked?

Wandereier / Wandering Eggs / Vándortojások

Wisst Ihr denn, wie die Ostereier bunt werden? Nnnnnaaaa? Osterhase...hör ich da. Nee, neee. Ich durfte heute ein spektakuläres Phänomen begleiten können. Ich zeige es jetzt hier in meinem Filzblog ganz exklusiv und nächste Woche gehen die Photos ans GEO Magazin. Alsooo...ich hörte es rascheln. Sah in den Garten und bemerkte eine laaaange Reihe weißer Punkte, wie sie sich durch das Gras schlängelte.

Do you know, how easter eggs become colored? ... The bunny paints them? Noooo. Today I had the chance to keep track of an amazing phenomenon. I show you the process exlusive in my felt blog. Next week I bring the photos to the National Geography Magazin. So...I heard something rustling...I looked into the garden and I saw a lot of white points queing in the grass...

Tudjátok ti, hogyan lesznek színesek a húsvéti tojások? Mit Hallok? Nyuszi festi? Neeeem. Ma egy megrendítő és fenomenálisan izgalmas vonulásnak lehettem szemtanúja. Most csak itt ebben a nemezblogban és csak nektek megmutatom. A jövő héten pedig viszem a fotókat a GEO magazinhoz. Szóóóval...neszezésre lettem figyelmes. Kinéztem a kertbe, hát látom, hogy egy csomó fehér pont vonul kígyózva a fűben...


Ich griff nach meinem Fotoapparat, stopfte meine angeknabberte Butterstulle in die Hosentasche (man kann ja nie wissen) und öffnete die Tür auf...

I grabbed my camera stuffed the sandwich I was eating into my pocket (you can never know) and opened the door to the terrace...

Gyorsan fogtam a fényképezőgépemet, a megrágott vajas kenyeremet betömtem a zsebembe (sosem lehet tudni) és kinyitottam a teraszajtót...

Ich folgte ihnen... es waren EIER!!! Ein Haufen weißer Eier eierte sehr eilig durch das grüne Gras.
I followed them...they were EGGS!!! A lot of white eggs were hurrying in a line through the green green grass of home.
Követtem őket...hát nem TOJÁSOK voltak?!! Egy nagy halom fehér tojat dülöngélt libasorban igyekezve a zöld fűben.


Es war eine unbeschreibliche Ansicht wie sie sogar den fast 2m hohen Holzhaufen erklimmten.

It was amazing to see them climbing up the nearly 84" high cluster of wood.

Döbbenetes látvány volt, ahogy a majd' 2 méteres fakupacra is felhágtak.


Oben ruhten sie sich unter den Kirschblüten aus.
Above they took a rest under the cherry tree blossoms.
A tetején megpihentek a virágzó meggyfaágak alatt.

Nach etwa 5 Minuten rappelten sie sich wieder auf und stiegen am anderen Ende runter und wanderten weiter....

After approx. 5 minutes they went on climbing through the wood and then they climbed down on the other side...
Kb. 5 perc elteltével feltápászkodtak, majd a farakáson végighaladva a túlsó végén lemásztak.

Das größte Ei (wahrscheinlich das Rührei...ööööhm..tschuldigung Führei) hielt Ausschau und fing an zu hüpfen...es waren Morsezeichen!!! (Natürlich verstehe ich Morse. Brauche ich zur Verständigung mit den Wollfasern.) Ich konnte es fast nicht glauben...intelligente Eier! Also er liess die anderen Eier wissen, daß das Ziel naht und sie eine längere Pause einlegen dürfen. Da ich so vorsorglich war, konnte ich in dieser Zeit das zermürbte Butterbrot aus der Hosentasche verspeisen.
The biggest egg went on the lookout and began to skip...he was hopping Morse!!! (Of course I understand Morse. I need it to communicate with the wool fibers.) I nearly couldn't believe it...intelligent eggs! It let the other eggs know that the destination isn't so far yet, so they could take a longer rest. So I had the chance to grab the sandwich crumbs from my pocket and eat.
A legnagyobb (vélhetően legbölcsebb) vezértojás felhágott egy kilátópontra és onnan nézett szerteszét (meg hallgatta a lágy neszét...enne-annak a tavaszi zsongásban...), majd ugrálásba fogott...morzézott!!! Azt hittem, rosszul látok...intelligens tojások! (Természetesen értem a morze jelrendszert. A gyapjúszálakkal való kommunikáció során használom.) Azt üzente társainak, a cél már nincsen messze, úgyhogy nagyobb pihenőt iktathatnak be. Ezt az időt kihasználtam arra, hogy az előrelátóan zsebre vágott vajas kenyér maradványait kibányásszam és elfogyasszam.



Ich versuchte in der Ferne zu erspähen, was Führei erblickte....DAAA!!!...Ein Wegweiser!
I tried to espy in the distant what the leading egg might have had see...THERE IT IS!!!...A fingerpost!
Megpróbáltam a távolban kivenni, hogy mit is láthatott Vezértojás...OTT!!!...Egy útjelző!



Die Eier fingen an zu galloppieren...sie wurden so schnell, daß ich ihnen fast nicht mehr folgen konnte. Als ich sie einholte, verschlug es mir die Sprache...
The eggs started to run...they were so fast that I nearly lost them. When I closed in on them it knocked me for a loop...
A tojglik futásnak eredtek...olyan gyorsan haladtak, hogy alig értem utól őket. Amikor a nyomukba értem, elállt a lélegzetem...



Ein bunter Wollhaufen lag im Gras (extra feine Merino) und die Eier hüpften fröhlich in die Wolle...Es war ein Kreischen wie im Strandbad am Kinderbecken.
A colorfull bunch of wool (extra fine merino) lay in the grass and the eggs happyly jumped into it...It was a screaming like in the lido next to the children's basin.
A fűben egy kupac színes gyapjú (extra finom merinó) hevert és a tojások boldogan ugrottak bele...Olyan zsivaj volt, mint egy strandon a gyerekmedence közelében.



...und dann kamen sie aus der Wolle...BUNT!!!
...and then they came out of the wool...COLORED!!!
...aztán kijöttek a gyapjúból...SZÍNESEN!!!
Ich wünsche euch frohe Festtage! (Und nicht zu viele Eier essen ;o) ! Kann zu Magenbeschwerden führen.)
I wish you happy holidays! (And don't eat too much eggs ;o) ! Could cause bellyache.)
Boldog húsvéti ünnepeket kívánok! (Aztán nehogy túl sok tojást egyetek ;o) ! Pocakfájást okozhat.)
Related Posts with Thumbnails