Posts mit dem Label filzbox werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label filzbox werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

Strahlende Filzbox

"Die Sonne scheint mir aus den Händen
Kann verbrennen, kann dich blenden
Wenn sie aus den Fäusten bricht
Legt sich heiss auf dein Gesicht
Legt sich schmerzend auf die Brust
Das Gleichgewicht wird zum Verlust
Lässt dich hart zu Boden gehen
Und die Welt zählt laut bis zehn

Eins
Hier kommt die Sonne
Zwei
Hier kommt die Sonne
Drei
Sie ist der hellste Stern von allen
Vier
Und wird nie vom Himmel fallen
Fünf
Hier kommt die Sonne
Sechs
Hier kommt die Sonne
Sieben
Sie ist der hellste Stern von allen
Acht, neun
Hier kommt die Sonne
Aus."
/Rammstein: Sonne/

































Und während mir die Sonne aus den Händen schien, filzte ich schnell einige gewobene Stoffe, Häkelspitze und Garne ein.

Das Wasser leitete das Licht in den Filz und jetzt scheint die Filzschatulle nachts. Unser nächtlicher Stromverbrauch ist stark gesunken...







Kleine Filzbox


Großmütter haben Großmutter-Duft, den man immer spürt, wenn man ihnen beim Märchenlesen zuhört.
Großmütters Haare werden weiß, grau, beige...

Großmütter hören immer zu, wenn man Probleme hat.
Großmütter sagen manchmal nur einen kurzen Satz, den man nie vergisst und der im Herzen und im Hirn ein Leben lang wächst.
Großmütter haben Spitzendeckchen oder wenigstens ein wenig Spitze am Unterhemd.
Großmütter haben Perlenschmuck in einem Kästchen.
Großmütter machen Handarbeiten.
Großmütter vergisst man nie...


"Großmutters Flüstern" heißt diese Filzschatulle.

Engelbox mit Weihnachtsmusik


Mein diesjähriger gefilzter Engel darf den wunderschönen Adventskalender von Ellen schmücken, die viel Arbeit auf ihre Flügel nimmt, um uns auf diese Weise das Warten und die Vorfreude zu verschönern. DANKE, liebe Ellen!





„Mit jeder hohen Forderung, die wir aufgeben, verläßt uns ein Engel.“

Waldemar Bonsels

Aus der Filzbox hier kringeln die Töne des berühmtesten ungarischen Weihnachtsliedes "Ein Engel vom Himmel" gesungen von der weltberühmten ungarischen Opernsängerin Erika Miklósa.

Ich wünsche euch frohe Weihnachten aus Ungarn und möge euch kein Engel verlassen!

Corinna

Hängendes Filzbehältnis


Dieses gefilzte Vogelnest hat Spaß gemacht.


Weil ich am liebsten aber Filzbehältnisse für liebenswerte Kleinigkeiten, nötigen Krimskrams, Liebeserklärungen usw. mache, kommt in dieses Vogelnest nun kein Vogel.

Das Ding ist ziemlich groß...







Die Perlen stammen aus einer Halskette aus den 60-70er Jahren. Ich bekam sie von jemandem, der wusste, ich kann sowas gebrauchen und hätte sie sonst nur weggeschmissen. Endlich, nach langer Zeit habe ich eine Verwendung für alle auf einmal gefunden.

Es sieht sehr schön aus, wie das Licht durch sie scheint.

Eingefilzt habe ich Seidenfasern und Stücke eines Geschenkebandes.


Meine Lieblingsfarbe ist seit eh und je Blau. In ganz verschiedenen Tönen. Seit einiger Zeit mischt sich aber immer mehr Apfelgrün und Goldgelb in meine blaue Sachen.

Diese hängende Filzbox kommt mit mir am 2. Advent auf meinen Marktstand nach Villingen, in den Schwarzwald mit und findet hoffentlich ein neues Zuhause (wo es nicht im Nussbaum, sondern in der Wohnung baumeln darf).


Engelschatulle

Zum Aufbewahren von kleinen Schätzen.
Murmeln aus der Kindheit.
Haarspangen.
Bonbons.
oder:





...jeden Tag einen neuen Adventswunschzettel für jemanden.
Ich wünsche euch eine "dufte" Vorweihnachtszeit!
PS.: Eine Engelschatulle zu fertigen war Projekt Nr.1 beim online Advents-Filzkurs. Wer die verschiedenen Exemplare bestaunen möchte, den lade ich herzlichst in die Workshopgalerie ein.



Froschwiege #2 / Frog Cradle #2 / Békabölcső #2















Bei der "Froschwiege" handelt es sich um den mobilen Froschteich für die Wohnung. Getarnt als Filzbox. (Man kann ja nie wissen wie Kaffe-Gäste, vor allem Damen, auf Weiher neben der Honigschnitte reagieren.) Das Filzgefäß ist etwa 30x30 cm groß. (Bin gerade zu faul um das Messband zu holen.) Die gelben Frösche sind winzig für Filzfrösche.

That "Frog Cradle" is a mobile froggy pond for inside. I masked it as a felt box. (Because younever know how coffee-guests, mainly ladies, react when they realize a pond next to their cookies.)
The felt box is approx. 13"x13" big. (I'm just too lazy to bring the measuring tape.) The yello frogs are tiny.

A "Békabölcső" hordozható beltéri tavacska. (...vasmacska...Kamcsatka...kancsalka...halacska...vissza a vízbe tehát...) Nemezdoboznak álcáztam. (Sosem tudhatjuk, hogy egyes kávéra meghívott vendégek - elsősorban hölgyek - hogyan reagálnak, amikor észrevesznek egy békás tavacskát a krémes közelében.) Úgy 30x30 cm nagy lehet. (Lusta vagyok elmenni a mérőszalagért.) A sárga békák meg icipicik. Legalábbis ahhoz képest, hogy nemezbékák.

Ich wollte eigentlich folgendes probieren: wie sieht ein Motiv aus, wenn es mal auf Chiffonseide gemalt eingefilzt wird, dann auch "normal" eingefilzt und reliefartig ausgearbeitet ist und drittens auf die Fläche mit abstehendem Rändern gefilzt oder genäht ist. Also in diesem Fall die Seerosenblätter etwa in 3 verschiedenen Ebenen. Es war schon mal einen Versuch wert. Vielleicht mache ich später mal etwas mit dieser technischen Grundidee. Die Froschwiege gefällt mir nämlich nicht.


Actually I wanted to try to incorporate the same motif in three differents levels: painted on chiffon silk and felted in, felted in the "normal" way and work out as a relief and felted on or sewed on the felt with distant borders. I made this whit the lily pads. It was woth to carry out the test thought I don"t like that felted box at all. I might use these combined methods for something other.


Tulajdonképpen azért készült az egész, mert ki akartam próbálni, hogy néz ki, ha ugyanazt a motívumot más-más síkokon dolgozom a nemezbe: chiffon hernyóselyemre festve és benemezelve, "normálisan" benemezelve és kidomborítva ill. elálló szélekkel ránemezelve vagy varrva az alapra. Így jártak a tavirózsalevelek. Egy próbát végül is megért, bár az eredmény összességében egyáltalán nem az esetem. De lehet, hogy előveszem majd az alapgondolatot máskor még.


Froschwiege / Frog Cradle / Békabölcső

Seit einigen Wochen quaken die Frösche vom Sumpfwald her. Meine Oma pflegte zu sagen, daß der Frühling dann beginnt, wenn die Frösche quaken. Es wundert mich jedes Jahr wieder, daß sie von einem Tag zum anderen laut werden. Alls hätten sie die Saisonöffnung abgesprochen. In medias res am selben Abend und dann gleich gaaanz viele.

Since some weeks I hear the frogs' choir from the bog forest. My grandma always said that spring begings than when the frogs begin to croak. I wonder every year that they seem to make an exact appointment for the season opening. On one evening you hear hundreds of them and the evening before none.

Néhány hete brekegnek a békák a mocsárerdőből. A nagymamám mindig azt mondta, akkor jött el a tavasz, amikor a békák brekegni kezdenek. Minden évben elcsodálkozok rajta, hogy évadnyitó előadásukat pontosan egyeztetve kezdik. In medias res egyszer csak békakoncert van este. Előtte este meg semmi.

Habt ihr schon mal Wollfrösche gesehen? Nein, nicht irgendwelche gefilzten Frösche. Sondern die die in der Wolle wohnen. Darf ich vorstellen: der stolze Papa. Wo die Froschkinder sind? Na, DAAAA! Auf'm Haufen in der nicht ganz fusselfreien Rille...Und wo ist die stolze Mama?
Have you ever heard about woolfrogs? I don't mean some felted ones. But those which live in wool. Let me introduce you to you the proud father. Where the frogbabies are? THEEEEERE! In a heap in that fluffy spline...And where is the proud frogmum?
Ismeritek a gyapjúbékákat? Nem holmi nemezelt állatkákra gondolok. Hanem olyanokra, amelyek a gyapjúban élnek. Hagy mutassam be a büszke apát. Hogy hol vannak a békabébik? Hát OOOOTTT! Abban a szöszös résben. És hol a büszke békamama?

VOILÁ !



Und wer wissen möchte, was das ganze Ding eigentlich ist, muß später nochmal vorbeischauen...

Who wants to know what this whole thing is, has to look back later...

Aki kíváncsi, mi ez az egész izé, kénytelen lesz később visszanézni...

Der rote Vogel / Red Bird / Piros madár

Rot, ja rot sind alle meine Federn.
Rot, ja rot ist alles was ich hab.
Darum lieb ich alles was so rot ist,
weil mein Spatz ein Filzvogel ist.
Summ, ja summ summ,
hm-mö-mö-mö summ-summ...
...und so summte sie fröhlich weiter vor sich hin...

The Red Bird by Amanda T. Jones

Be the weather never so cold, we hear
Your voice in the tree-tops, trombone clear: "Come out in the bitter!"__"Now what do you
fear ?'
But ever your challenge, bright trumpeter, varies: "Come hither !"__"Come hurry!"__"Come see the
green prairies!"
"Wild roses !"__"Primroses!"__"Blue vetches !"__
"S__o n__e__a__r!"




Az én szívem piros madár,
a szerelem ágára száll:
szirom-körmű ágacskára,
onnan ragyog a világra.

(Bari Károly: Szívpiros vers - részlet)



Fischkonserve/Canned Fish/Halkonzerv

Da lag dieser mit Gold verzierte, rosafarbene Glasdeckel vereinsamt im Regal. Drauf auf anderen, eher uninteressant scheinenden Farblosen, die auch keine ansprechende Form hatten. Dieser Aber. Wie ein etwas abgewandeltes Türmchen von der St. Basils Kathedrale in Moskau...oder ein Sahnehäubchen sitzt der Griff drauf...und dann diese Farbkombination von Rosa und Gold...fein gesagt, garnicht mein Stil...und trotzdem...
There lay that golden trimmed rosy glass lid lonely on the shelf. On the top of some other uninteresting looking ones. Its knob remembered me of the turrets of the St. Basil's Cathedral in Moscow...or some whipped cream...and then that combination of rose and gold...absolutely not my style...but anyhow...
Ott hevert ez az aranyszélű, rózsaszín üvegfedél magányosan a polcon. Egy kupac másik, érdektelennek tűnő üvegfedél tetején. A fogója mint a moszkvai Szt. Basil székesegyházegy tornyocskája...vagy egy adag tejszínhab...meg ez a számomra egyáltalán nem vonzó rózsaszín-arany párosítás...
Warum es vereinsamt war? Weil das dazugehörende Behältnis wahrscheinlich längst zerbrochen war. Wie die von den anderen Deckeln auch. Der rosa Deckel muß sich bestimmt als Prinzessin auf dem Haufen gefühlt haben, voller Hoffnung auf den Prinzen, der sie wieder in ein ehrenvolles Leben führen wird. So kann es doch nicht enden!!! (Hier in diesem eingestaubten Antiquitätenladen, der eher an einen Flohmarkt erinnert.)


Why it was lonesome? Because its matching glass bin must have had be broken long time ago. Like the containers of the other glass lids as well. The rosy one must have feel like a queen there. Filled with hope of a prince who will carry her back into a better world. Life can not end this way!!! (On a shelf in this dusty antique shop which looks like a flea market.)






Hogy miért volt magányos? Mert a hozzá tartozó üvegedény valószínűleg régen eltörött. Mint ahogyan a többi fedélhez tartozó üvegek is. Ez a rózsaszínű alighanem hercegnőnek érezhette magát ott a többi között. Remélve a herceg eljövetelét, aki visszaviszi egy jobb életbe. Hiszen így nem végződhet az élet!!! (Itt ebben a poros régiségüzletben, ami sokkal inkább bolhapiacra emlékeztet.)


Ich nahm die Deckelprinzessin mit nach Hause...Ausstellungsaufruf mit dem Thema "Fisch"...Fisch? Greten...Wasser...Aquarium...Fischkonserve <> Rosa + Gold + Glas...!...Gerade wegen dem schreienden Unterschied>>> "Der Traum der Fischkonserve"



I took the lid princess home with me...than came a crafters challenge with fish-theme...fish?...fishbone...water...fish-bowl...canned fish vs. rosy-golden-glas...That's it! Because of its differences >>> "The Dream of the Canned Fish".


Hazavittem fedél-őnagyságát...aztán jött egy kiállítási lehetőség, témája a hal volt. Hal...szálkák...víz...akvárium...halkonzerv <> rózsaszín-arany-üvegcsoda...Heuréka! Építsünk a kontrasztra >>>
"A halkonzerv álma".

PS.: Die rosa Glasblumen sind alte Knöpfe ebenfalls aus dem "Flohmarktgeschäft". Ihr müsstet mal meinen Fundus sehen...

PS.: The rosy glass flowers are old buttons I got in the same shop. You should see my whole collection of odd things...

Ui.: A rózsaszínű üvegvirágok régi gombok ugyanonnan. Látnotok kellene a kütyü-gyűjteményemet...

One World One Heart

Ich nehme an "One World One Heart" teil. Was das ist? Mehr gibt es hier (in Englisch):
DIE KOMMENTARLISTE SCHLIEßE ICH MORGEN, DIREKT VOR DER AUSLOSUNG, ENTWEDER GANZ FRÜH AM MORGEN, ODER SPÄT AM ABEND. VIEL GLÜCK!
I also join "One World One Heart". What that is? Look here for more:
COMMENTS WILL BE CLOSED ON FEBR. 12TH DIRECTLY BEFORE DRAWING THE WINNER. COULD BE IN THE EARLY MORNING OR IN THE EVENING (CET). GOOD LUCK!
Részt veszek a köv. remek nemzetközi "játékon":
A KOMMENTÁRLISTÁT KÖZVETLENÜL HÚZÁS ELŐTT ZÁROM HOLNAP. KORÁN REGGEL VAGY ESTE. SOK SZERENCSÉT!




http://oneworldoneheart.typepad.com/one_worldone_heart/2008/12/whats-it-all-about-important-information-about-owoh.html

Mein zur Verlosung frei stehendes Filzding ist eine "Filzbox" zum tragen. Oder praktischer Halsschmuck? Es passt vorne ein Lippenstift rein und hinten ist gleich der Spiegel integriert... Sieht aber auch in der Wohnung aufgehängt gut aus und kann auch als Briefkasten für nette Botschaften für den Liebsten/die Liebste dienen.

My giveaway is a "walking feltbox". Or a practical necklace. You can put a lipstick in it and on the other side look into the mirror... Or you hang it up at home and use it as a mail box for sweet messages for your love.

Ezt a sétáltatható nemez nyakbaizét ajánlom fel nyereményként. Elöl belefér egy rúzs, hátul integrálva ott a tükör. De fel is lehet otthon akasztani és szerelmes üzeneteket hagyni benne egymásnak.





Spielregeln: Wer das Ding haben möchte, schreibt mir einen Kommentar zu diesem Beitrag. Wer keinen Blog hat, hinterlässt seine Mailadresse auch noch dazu! Am 12. Februar verrate ich hier den Namen des Gewinners und melde mich bei ihm an der angegeben Mailadresse. (Ohne Adresse, gibt's nix!) Viel Spaß!







If you want to enter this felted jewelry, please write a comment to this topic. If you don't have a blog, don't forget leaving your e-mail address, where I can notify you! On the 12th of February I'll announce who the winner is and I'll contact him/her. Have fun!

Játékszabály: a bigyó azok között kerül kisorsolásra, akik EHHEZ a bejegyzéshez írnak egy kommentárt. Ha nincs webnaplód, amin utolérlek, kérlek hagyd meg az emilcímedet is a kommentárban! Febr. 12-én itt kikiáltom, hogy ki viszi haza a nyereményt és egyben értesítem a nyertest a hátrahagyott elérhetőségén. Jó szórakozást!



Aladdin & Papageno

Folgende Filzgefäße haben ausser dem Grundmaterial zwei
gemeinsame Eigenschaften: ich habe sie für zwei berühmte Personen gemacht...

The following two felt boxes are made of the same material. Their other commonnes is that I made both for famous people...



Dieses hat Papageno im Mozart-Jahr 2006 bekommen. Es ist seine Vogelstimmensammelbox. Mit Glöckchen dran.
That was a present for Papageno at the Mozart anniversary in 2006. It's for collecting birdsongs. With little bells on the top.





Das blaue Ding gehört Aladdin. Wer weiß, was er drin aufbewahrt.

The blue one is one of Aladdin's treasures. Who knows what he could have had put in it.

Gute Nacht! / Good night! / Jó éjt!

Gute Nacht

Schon fängt es an zu dämmern,
Der Mond als Hirt erwacht
Und singt den Wolkenlämmern
Ein Lied zur guten Nacht;
Und wie er singt so leise,
Da dringt vom Sternenkreise
Der Schall ins Ohr mir sacht:
Schlafet in Ruh! schlafet in Ruh!
Vorüber der Tag und sein Schall;
Die Liebe Gottes deckt euch zu
Allüberall.


Gut' Nacht denn all ihr Müden,
Ihr Lieben nah und fern!
Nun ruh' auch ich in Frieden,
Bis glänzt der Morgenstern.
Die Nachtigall alleine
Singt noch im Mondenscheine
Und lobet Gott den Herrn.
Schlafet in Ruh! schlafet in Ruh!
Vorüber der Tag und sein Schall;
Die Liebe Gottes deckt euch zu
Allüberall.

Emanuel Geibel




William Blake: Night

The sun descending in the west,
The evening star does shine;
The birds are silent in their nest,
And I must seek for mine.
The moon, like a flowerIn heaven's high bower,
With silent delight,
Sits and smiles on the night
Related Posts with Thumbnails